國際化《水龍敬樂園》粉絲希望不具有刻板印象的黑人角色出場
圖片來自:BOOK☆WALKER
總是帶給粉絲們歡樂時光的漫畫家水龍敬老師,不但在日本當地以及中文圈都享譽盛名,甚至還紅到歐美圈。最近老師收到來自美國的粉絲信,希望未來有機會能在老師的作品中看到黑人角色出場,但前提是不能帶有刻板印象。就像二次元中華娘總是被設定為丸子頭加旗袍的造型一樣,漫畫裡的黑人角色不外乎就是黝黑膚色加上厚嘴唇,要如何消弭刻板印象又能讓讀者看出這是黑人而不是皮膚比較黑的其他人種,非常考驗創作者塑造角色的功力。
要知道一位作者有多紅,看盜版就能判斷
水龍敬樂園盜版甚至還被翻成多種語言,走向國際化的第一步(誤)不過比起自己的作品被掃描放上網路這點,老師更不能接受英文版的錯誤翻譯。原文明明是「モンキートワーキン」(Monkey and Twerkin),結果居然被解讀為「Monkey and Working」!譯者大概是把中間的「ト」誤以為是連接兩個詞的「と(and)」吧…
圖片來自:twitter.com/mizuryu
幾天後老師談到自己收到來自美國的粉絲信,大意是說希望能讓黑人也加入水龍敬樂園,而且是不具有刻板印象的黑人角色。例如:陰莖特別大或改變嘴唇顏色等。
圖片來自:twitter.com/mizuryu
光是貼全身網點就是個非常累人的工程,還得絞盡腦汁思考「不具有刻板印象的黑人角色形象」。所以老師也無奈回應,如果沒有一定的必要性不會特別去畫黑人。
圖片來自:twitter.com/mizuryu
後來老師也強調他並不認為這封粉絲信是所謂的PC(政治正確)案件,而把它視為一個普通的要求。但因為繪圖過程不輕鬆,在沒有一定的理由出現前暫時不考慮黑人角色。
圖片來自:twitter.com/mizuryu
漫畫中被認為有刻板印象的場景
七龍珠發行英文版時就曾經因為牽扯到歧視而修改嘴唇的部分,膚色和嘴唇顏色一致比較不容易被認為具有歧視意味。
圖片來自:http://world-manga.at.webry.info/
圖片來自:http://world-manga.at.webry.info/